close
最近在google翻譯裡發現minta這個單字的意思竟被翻譯成"問",這實在差太大了!minta的解釋應是:懇求、申請、要求、乞求,例如:minta diri (告辭)、minta maaf (對不起)、minta tolong (請求幫忙、求救)…等等。
而在印尼的現實生活中,我個人非常討厭聽到"minta"這個詞語,大部分印尼人都是minta (beli) barang ini (要求(買)這個東西)、minta (beli) barang itu (要求(買)那個東西),意思都是"乞討",不(買)給他們就擺張臭臉給你,好像是欠他們的!這也證明印尼人大都有著"喜歡伸手要東西(懶惰)"的想法,反正"minta"就有了,何必工作賺錢去買呢?
不知生活在印尼的網友是否有同感呢?
全站熱搜